Prevod od "hvem der lever" do Srpski

Prevodi:

ko će živi

Kako koristiti "hvem der lever" u rečenicama:

Jeg finder ud af, hvem der lever.
A zašto bi? Nikuda mi neæemo.
Jeg ved ikke, hvem der er død, hvem der lever, hvem der er blevet taget.
Не знам ко је мртав, ко је жив, ко је ухваћен, ко није.
Jeg har fået nok af dig. Hvem der lever, hvem der dør.
Dosta mi je tebe "ko ide, ko ostaje".
Du har magten til at bestemme, hvem der lever, og hvem der dør.
Imaš veliku moæ nad njima. Moæ da odluèiš ko æe da živi a ko da umre.
Ikke hvis de indser, at Avatarerne beslutter, hvem der lever eller dør.
Ne, ako shvate da Avatari sami odluèuju k'o æe živeti ili umreti.
Den Gamle Religion er ligeglad med hvem der lever og dør!
Staru religiju nije briga tko živi a tko umire.
"Han bestemmer også, hvem der lever, og hvem der dør."
"On takoðe odlučuje o tome ko će da živi, a ko će da umre".
Vi skal ikke bestemme, hvem der har ret, men hvem der lever.
Nismo ovde da odluèimo šta je dobro a šta nije. Ovde smo da odluèimo ko živi a ko umire.
I får et øjeblik til at vælge, hvem der lever.
Dat æu vam trenutak da odluèite tko æe živjeti.
Pludselig er du interesseret i hvem der lever eller dør?
Odjednom te je briga tko živi, a tko umire?
Dette er pave lade os vide... Han er den, der beslutter, hvem der lever og dør.
Ovako nam Poup poruèuje da on odluèuje tko živi, a tko umire.
Det er Pope som fortæller os at han er den, der bestemmer hvem der lever og hvem der dør.
Poup nam poruèuje da on odluèuje ko živi, a ko umire.
Du er ikke Gud. Du bestemmer ikke, hvem der lever og dør.
ne možeš da odluèuješ ko æe da živi, a ko da umre.
Jeg bestemmer, hvem der lever og dør her, Marcellus.
Ja ovde odluèujemo ko æe da živi, a ko da umre, Marsele.
Vi skal ikke beslutte hvem der lever og hvem der dør.
Mi ne odluèujemo ko æe da živi, a ko da umre.
Så jeg beslutter, hvem der lever og dør.
Tako da odluèujem ko æe da živi, a ko da umre.
Jeg bestemmer hvem der lever og hvem der dør.
Ja æu da biram ko æe da živi, a ko æe da umre.
I hans hoved... føler han, han har retten til at beslutte, hvem der lever og dør.
Oseæa da ima pravo da odluèi ko živi, a ko umire.
Den afgør, hvem der lever eller dør, og hvem der får jorden.
Odluèuje ko živi, ko umire, ko æe naseliti Zemlju.
Jeg afgør, hvem der lever og dør.
Ja odluèujem ko æe živeti a ko æe umreti.
Det er Gud, der afgør, hvem der lever.
Živ je. Bog odluèuje ko æe živeti.
Quinn er ligeglad, hvem der lever og dør.
To me neæe pokolebati. -Ne, nerazumeš!
1.2198281288147s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?